英語の表現で誰かがくしゃみをしたとき"Bless you!"というのを知っていますか?
我が家でのBless youのちょっと違った使用方法を紹介します。
この日はめちゃおこでしたね。
twitterでよくつぶやいてますけど、夫婦喧嘩多めの私たちだと思います(笑)
大体夫が悪くて(本当だよ!)口下手な私の最終奥義はTHE 無視。
言葉もたざるものが怒りを表明する最終手段!
アメリカでは誰かがくしゃみしたとき反射的にBless you!と言わないと割と冷たい人扱いになり、コミュニケーション上で大事です。
(複数人いる場合は、1人以上が言えばOK)
そんなBless you!を家族間で言わないのはド失礼な態度。
例えるなら挨拶しないといったイメージで、これはもうめちゃくちゃ怒ってるぞという意思の表れですね。
自らの大人げない態度を解説するスタイルでお届けしました!
明日はケンカ中のもっと大人げない態度にズームイン予定!
よければフォローお願いします!
夫のオンライン英会話のサイトで英語勉強ブログも書いてます!
よければのぞいてみてね♪